So maki sum se rodila (Με βάσανα γεννήθηκα)
Με αφορμή την έναρξη της Μεγάλης Εβδομάδας ας ακούσουμε ένα μακεδονικό τραγούδι.
H μελαγχολικότητα του τραγουδιού θυμίζει έντονα Μ. Εβδομάδα κι έχει μια ιδιαίτερη γοητεία ειδικά η εκτέλεση με πιάνο που ακολουθεί:
Για τους περισσότερους Μακεδόνες το συγκεκριμένο τραγούδι είναι ταυτισμένο με τα βάσανα του μακεδονικού λαού γενικότερα και με τους Μακεδόνες παιδιά πρόσφυγες της εποχής του εμφυλίου πολέμου ειδικότερα.
Spelling | Μακεδονικά | Ελληνικά |
Σο μάκι σουμ σε ρόντιλα, σο ζζάλοστι γιας κιε σι ούμπραμ. | Со маки сум се родила, со жалости јас ќе си умрам. | Με βάσανα γεννήθηκα, με στενοχώριες εγώ θα πεθάνω. |
Μάκιτε ντα μι γκι ναπίσσετε, όζγκορα να γκρόμποτ μόι. (2χ) | Маките да ми ги напишете, озгора на гробот мој. (2х) | Τα βάσανά μου να τα γράψετε, επάνω στο τάφο μου. (2χ) |
Κιέ σε κάτσσαμ να πλάνινα, κιέ βλέζαμ β’ τέμνι πέσστερι. | Ќе се качам на планина, ќе влезам в темни пештери, | Θα ανέβω σε βουνό, θα μπω σε σκοτεινές σπηλιές, |
Ότσσιτε ντα μι παραλντίσαατ, σόντσετο ντα νε γκο βίνταμ. (2χ) | очите да ми паралдисаат, сонцето да не го видам. (2x) | Τα μάτια μου να παραλύσουν, τον ήλιο να μη δώ. (2χ) |
Κιε σλέζαμ ντόλου β’ γκιούλ μπάφτσσα, | Ќе слезам долу в ѓул-бавча, | Θα κατέβω κάτω στο γκιούλ μπαχτσσέ (όμορφο κήπο), |
κάϊ τίε ρόσνι τσφέκινια, | кај тие росни цвеќиња, | πλάι σε εκείνα τα δροσερά λουλούδια |
Κάϊ τόϊ άλοβ κάτμερ κάραμφιλ, Κάϊ τόϊ ραν, μπελ μπόσιλοκ. (2χ) | кај тој алов катмер каранфил, кај тој ран бел босилок. (2х) | Δίπλα σε εκείνο το άλικο κόκκινο γαρύφαλλο, Κοντά σε εκείνον τον πρώιμο λευκό βασιλικό. (2χ) |
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου