Τρίτη, Αυγούστου 28, 2012

Γιοβανο, Γιοβανκε - Jovano, Jovanke… Λε! λε! λε! λε…

 

Jovano, Jovanke. Ένα πολύ παλιό μακεδονικό τραγούδι σε σύγχρονη εκτέλεση με τον Tose Proeski και την Bilja Krstic.

Απολαύστε το!  Enjoy!

 

Ακολουθεί μετάφραση του τραγουδιού από τη σύγχρονη μακεδονική γλώσσα στην αντίστοιχη  σύγχρονη ελληνική γλώσσα:

Јовано, Јованке

Γιοβανο, Γιοβανκε

Γιόβανο, Γιόβανκε

крај Вардарот седиш, мори

Κραϊ Βαρνταροτ σεντισσ, μορι

δίπλα στο Βαρδάρη στέκεις, καλέ

бело платно белиш

Μπελο πλατνο μπελισς

άσπρη βελέντζα ασπρίζεις

бело платно белиш, душо

Μπελο πλατνο μπελισς, ντουσσο

άσπρη βελέντζα ασπρίζεις, ψυχή μου

сè нагоре гледаш

Σε ναγκορε γλεντασς

κι όλο προς τα πάνω κοιτάζεις.

Јовано, Јованке

Γιοβανο, Γιοβανκε

Γιόβανο, Γιόβανκε

јас тебе те чекам, мори

Γιας τεβε τε τσσεκαμ, μορι

εσένα περιμένω, καλέ

дома да ми дојдеш

Ντομα ντα μι ντοϊντισσ

σπίτι μου να έρθεις

а ти не доаѓаш, душо

Α τι νε ντοαγιασς ντουσσο

μα εσύ δεν έρχεσαι, ψυχή μου

срце мое Јовано

Σ’ρτσε μοε Γιοβανο

καρδιά μου Γιόβανο.

Јовано, Јованке

Γιοβανο, Γιοβανκε

Γιόβανο, Γιόβανκε

твојата мајка, мори

Τβοϊατα μαϊκα, μορι

η μάνα σου, καλέ

тебе не те пушта

Τεβε νε τε πουσστα

εσένα δεν σε αφήνει

кај мене да дојдиш, душо

Καϊ μενε ντα ντοϊντισς, ντουσσο

δίπλα μου να έρθεις, ψυχή μου

срце мое Јовано

Σ’ρτσε μοε Γιοβανο

καρδιά μου Γιοβάνο.

1 σχόλιο:

  1. ενα απο τα ωραιοτερα μακεδονικα τραγουδια.μπραβο σας που το μεταφρασατε.περιμενουμε κι αλλες τετοιες αναρτησεις με μεταφρασμενα τραγουδια.για εμας που γνωρίζουμε μεν αλλα δυσκολευόμαστε λιγάκι.ευχαριστούμε.

    ΑπάντησηΔιαγραφή